Archive for the ‘manuscript submissions’ Category

h1

“Official Verse Culture” and the Poetry Contest phenomenon

7 May 2008

“Official Verse Culture.” Sure gets easier to say each time.

Blogging about “Official Verse Culture,” the power we give it, and how we willingly participate in it has reminded me of Chris Tonelli’s (relatively) recent blog post, “Contest Culture and Poetic Community,” on the Ploughshares blog. An excerpt:

Who, exactly, wittles the slush pile into a manageable finalist pool? I’ve done it as a student intern, just barely into a graduate program. It’s this odd model of allowing, theoretically, the least qualified of those involved (the intern) choose the work that gets to the, theoretically, most qualified of those involved (the judge). The chances I, as a student intern 10 years ago, passed along the 10 best manuscripts, if given the chance to go back and review my choices, are slim to none. My guess is that a lot of sophistication and subtlety is lost on many a preliminary judge, as it was on me. This leads me to believe that much of what gets through is either gimmicky and loud or numbingly quiet–those that are undeniably under the umbrella of Poetry.

I really appreciate this blog post for its criticism of an ongoing system within “Official Verse Culture,” which has badly needed reexamination and restructuring. Still, I doubt our criticisms change much, if we all continue to participate in this part of “Official Verse Culture.”

Howard Junker has just posted this on the Zyzzyva blog: “The major way nonsuperstar poets get their books published is by entering them in contests…” I keep wondering, why is this the major way? Why must this be the major way? There are so many publishers of poetry out there, and most exist in spite of poetry not being a revenue generating genre. Additionally, there are so many new small publishers of poetry being born. There are bodies such as SPDBooks (Small Press Distribution) who are so effective in making all of this poetry available and accessible.

This year, I have not been keeping track of how much I have spent on poetry contests. Really, it’s only been a small number of contests, and a small amount of money, compared to what I hear other poets are shelling out every manuscript submission season. I hear of folks shelling out hundreds of dollars per manuscript submission season and that is staggering.

I will not be submitting to poetry contests anymore. Given the above model described by Tonelli, with the “least qualified” being bestowed the role as poetry institution gatekeeper, Diwata simply isn’t ever going to make it past a contest slushpile. Its title is an unrecognizable term in an unrecognizable language (unhispanized Tagalog). This unrecognizable language is consistently used throughout the manuscript and not translated, though this time around, there is no baybayin script to be found in my manuscript. The unrecognizable term is the manuscript’s premise.

Diwata’s literary references are not those of canonical or popularly consumed American literature, unless you consider Eduardo Galeano, Jessica Hagedorn, Leslie Marmon Silko, Tu Fu, and the Tagalog Creation Story of Malakas and Maganda among the canonical or popularly consumed American literary works, which they are not.

Among Diwata’s historical and social references and inferences are Lapu Lapu, the headhunting of the northern tribes, the Philippine American War and resistance figures such as Macario Sakay, USAFFE Filipino WWII veterans, the Japanese Occupation of the Philippines and the Bataan Death March, the Comfort Women, non-hipster SoMa and Mission District San Francisco, Manny Pacquiao. Familial references include a dedication to Tita Alice and Papa (Papa’s name is also quite a mouthful), a densely populated family tree, and then Lola Ilang. And then there is my use of Philippine and invented feminist mythologies. Perhaps the only reference readily familiar to intern slushpilers is the biblical Eve, and she’s not doing conventionally Eve things.

I say all these things not to rant, really. In rejecting the contest route, I am not rejecting editorial approval/affirmation. I believe in editorial process. I would simply prefer discerning and experienced editors (and I gauge these things based upon which poets and titles they have previously published) to read Diwata, which is currently in or will very soon be in some [unnamed editors'] good hands, safely outside of the contest route, and where the odds are maybe not guaranteed to be in my favor, but are markedly better than being the “ethnic” “political” “experimental” poet in a slushpile of thousands (thousands?) of conventional American English narrative poets.

And so regarding these unnamed editors with these unnamed independent publishers, let’s just say that my “shameless hussy-ing” is making this possible, though I don’t know how well it’s “working” until I receive the final word. I want to say that I feel like it’s close.

h1

Manuscript Progress Report and some quick words on the In the Grove Fresno reading

12 April 2008

Just plugging away over here at the manuscript submissions/querying publishers thing. Here’s what I received in the mail the other day from [unnamed publisher]:

Dear Barbara,

Thank you for sending us a sample of your manuscript, Diwata. We enjoyed reading it. “A Genesis of We, Cleaved,” and The Bamboo’s Insomnia,” particularly stood out to us.

While we can’t promise anything, if the manuscript is still available we would be interested in taking a look at it.

We look forward to hearing from you.

So there is that.

* * *

In the meantime, allow me to call your attention to some blog posts of the recent In the Grove Andrés Montoya issue release party in Fresno (what up Fresno!): Craig Santos Perez, Oscar Bermeo, Lee Herrick. As well, I will add that I was quite moved by the family and extended family spirit in the room, all in honor of Montoya, his work, his character, his legacy. I love it when poetry is like this. I love it when poets and poetry means so much, cultivating communities, sprouting, shooting, branching, blossoming, bearing fruit.

Indeed, it was a pleasure to catch up with Lee — and much props to him for such a successful event and great publication, to road trip with Craig, Oscar, and Javier (the mens!!) while discussing poetics and chisme, to meet Daniel and Sasha Pimentel Chacón, to hear so much lovely poetry and storytelling. Off the top of my head, I am thinking of the words of Corrinne Clegg Hales, David Dominguez, Manuel Paul Lopez, Philip Levine, Kenneth Chacón, Maceo Montoya, Malaquias Montoya, again, in honor of Andrés and because of him, and how this is a welcome reminder of what matters in poetry/why poetry matters.

While in the end it is the words on the page composed and crafted into the poem, it is the life of the poet, and why the poet writes, what about the world makes the poet write as s/he has no choice but to write, what makes a poet seethe and jump out of his/her skin if s/he doesn’t commit the words to the page.

Let me also leave you with this picture of the mens:


The Mens: Javier O. Huerta, Craig Santos Perez, Daniel Chacón, Oscar Bermeo, and Lee Herrick.

h1

Poet : Work : Updates

4 March 2008

I’ve just finished proofing the pdf’s of chapbook #1, Easter Sunday. Carrie Hunter of Ypolita Press and I have gone over some really awesome cover art, so just you wait.

I’ve just updated my acknowledgments page for chapbook #2, Cherry, and submitted this to Brenda Iijima of Portable Press at Yo-Yo Labs, so just you wait (again).

I have three poems — “Accessories,” “Corpse Eater,” and “Worry” — forthcoming in Eleven Eleven.

I am reading/speaking at two different places next week: Los Medanos College on Wednesday afternoon, and Manilatown on Saturday.

Read the rest of this entry ?

h1

Thoughts and Additions: Flip Lit and continuing brain dump

29 January 2008

Disjunctive.

(1) Most recent additions to the Flip Lit page are as follows (not in order):

  • Pineda, Jon. The Translator’s Diary. Kalamazoo, MI: New Issues Poetry and Prose, 2008.
  • Barot, Rick. Want. Louisville, KY: Sarabande Books, 2008.
  • Lozada, Edwin A., ed. Field of Mirrors. SF: PAWA, Inc., 2008.
  • Vengua, Jean. Prau. Saint Helena, CA: Meritage Press, 2007.
  • Gotera, Vince. Fighting Kite. San Antonio, TX: Pecan Grove Press, 2007.

    I didn’t know Vince Gotera had a new book out until out of curiosity, wondering what he was up to, as I wonder what a lot of Filipino American poets are up to in publishing, I google searched him.

    So it’s great knowing that authors who are Filipino American are continuing to publish, beyond first books. And it’s also great knowing that we occupy different, and diverse places in the publishing world/industry. This continuing growing presence partly assuages my yesterday’s feeling of being an American poetry industry misfit.

    Read the rest of this entry ?

    h1

    Poet-Work-Stuff

    17 January 2008

    (1) Good morning. After receiving a positive response to a query, I have just submitted my chapbook, entitled Cherry, to an awesome indie publisher, so wish me luck. I decided it was time to let go the war and porn poem project, and to start working on other projects.

    (2) That said, I have also just sent out a couple of queries re: Diwata to a couple of awesome indie publishers. It’s time to stop tinkering with this manuscript, and to find this baby a home.

    (3) Exciting plans for 2008, and I wish I could talk about it all publicly, but I will use my better judgment and keep quiet for now while we continue planning and doing our work over here.

    And that’s it right there. I enjoy poetry work; I enjoy finding spaces, seeing these spaces open up for my work in the world.

    I am grateful when I am recognized and rewarded for my work. Last year, I was surprised and grateful to find poets I admire, Linh Dinh, Nathaniel Mackey, and Anne Waldman, interested in my work, recognizing me for my work.

    For this, I enjoy being in the poetry world. I enjoy being excited by poets’ work, and I thrive in spaces of poet generosity.